Events in Tuscany

Pisa: Musica sotto la Torre.
A series of concerts in the cloisters of Pisa Cathedral. Entrance Euro 12. All concerts start at 21.00. More info at 050 3872229 0r Pisa sotto la Torre.

Matteo and Michele Liuzzi ( piano adn cello ) play Bach, Hauta, Faurè, Gliére and Bottesini. 2 July.
Andrea Zani ( piano ) and Lucia Minetti ( solist )
in Mormo l’ Amore, musical journey to France 6 July.

Events in Tuscany

In 1997 the European Charter for Music estabished two annual dates on which music would be celebrated in the open air in capitals throughout the continent.

Lucca participates with jazz, pop. rock, rhytm and blues, and classical music in Piazza Anfiteatro, Piazza San Frediano and Cortile degli Svizzeri.

Church of San Giovanni; Puccini Concerts: Puccini e la sua Lucca
Recitals organised by Caledonian Academy of Tuscany. Thickets available at the door. More info at Puccini e la sua Lucca – tel. 340 8106042.

Puccini and Mozart. Starts 19.00 on 29 and 30 June.


Tuscany – Lucca Summer Festival

lucca-summer-festival

In Tuscany several  open-air concerts are waiting for you!

Each summer in Lucca,  in July , the main square being Piazza Napoleone.
This event has attracted big names for such a small, albeit perfectly formed, names as David Bowie, Alanis Morrisette, James Brown, Van Morrison and others…
Piazza Napoleone – Concerts 2009:
July 05. 2009 – Dave Matthews Band
July 08.2009 – Anastacia
July 10.2009 – Biagio Antonacci
July 11.2009 – Lanny Kravitz
July 15.2009 – Enzo Avitabile ( free concert)
July 16.2009 – James Taylor
July 18.2009 – Burt Bacharach
July 23.2009 – Summer giovani (free concert)
July 24.2009 – Morrison/Macdonald
July 25.2009 – Moby
July 26.2009 – John Fogerty

For reservations and more informations visit the official web-site:
LUCCA SUMMER FESTIVAL

Buy tickets on: TICKET ONE
Where to sleep: VILLA AL BOSCHIGLIACASALE SODINIPALAZZO TUCCI

Calcio Storico Fiorentino Event

Calcio Storico Fiorentino – Torneo di San Giovanni will be in Piazza Santa Croce a Firenze on 13, 14 and 24 giugno 2009.

Program:

sabato 13 giugno
ore 17.00 – Bianchi/Rossi

domenica 14 giugno
ore 17.00 –  Azzurri/Verdi

mercoledì 24 giugno (festa del patrono San Giovanni)
ore 17.00 –  Finale

Like every year the Calcio Storico will be preceded from the  Corteo Storico della Repubblica Fiorentina that will start from Piazza Santa Maria Novella at 16.00 following Piazza Santa Maria Novella, Via dè Banchi, Via Rondinelli, Via Tornabuoni, Via Strozzi, Piazza della Repubblica, Via degli Speziali, Via Calzaiuoli, Piazza della Signoria, Via della Ninna, Via dè Neri Borgo Santa Croce-Piazza Santa Croce.

Servizio biglietteria presso il Nuovo Box Office – via L. Alamanni, 39-Firenze
tel. 055-210804 www.boxol.it

Tickets Calcio Storico Fiorentino – Torneo di San Giovanni:

Tribuna d’onore centrale  € 40,00 + €  9,00 di prevendita
Tribuna d’onore laterale  € 30,00 + €  9,00 di prevendita
Tribuna numerata   € 20,00 + €  8,00 di prevendita
Tribuna curve    € 15,00 + €  6,00 di prevendita
Tribuna curve    € 15,00 + €  6,00 di prevendita
Information Calcio Storico Fiorentino – Torneo di San Giovanni:
P.O. Manifestazioni sportive, tempo libero e tradizioni popolari fiorentine
Palagio di Parte Guelfa, piazzetta di Parte Guelfa 1
Responsabile: Enrico Palandri
Tel. 055 2616050 Fax 055 2616053
Comune Firenze Linea Comune
Tel.: 055 055
www.comune.fi.it

Tuscany, Carnival in Viareggio

Tuscany, Carnival in Viareggio Carnival is the very old festival that precedes Lent and is traditionally a time for partying and making whoopee. Viareggio’s carnival dates back to 1873 when some young men, all frequenters of the same casino, decided to organise a procession of carriages on Shrove Tuesday evening, with the passengers in fancy dress. It was such a success that it was repente the following year, and, in a sense, every year thereafter (except for the periods of two World wars) growing ever more ambitious and elaborate.
By the end of the 19th century, carriages had been moine by carts drawn by horses oxen, with tableaux made of jute, wood, iron and plaster of Paris, very heavy and therefore very small by today’s standards. These had subjects such as The Little Zulus, The Triumph of the match in honour of the newly invented Cerini maches with wax sticks, and The Goddess of Flowers in praise of unspoilt nature, with prizes awarded for originality, design and ingenuity.
It wasn’t long before Viareggio’s local government began to appreciate the financial advantage of these parades wich attracted people from the surrounding villages as well as foreign tourists, all with money to spend. Public funding of the event began in 1910.
Two principal factors changed the rather earnest character of the event into the wonderfully exhilarating funfest that it is now.
The first was the use of paier-machè, introduced in 1925. This meant that enormous, hollow, lightweight figures could be made and animated by people with ropes and pulleys. The workshops where the’re made are in the purpose-built Cittadella del Carnevale, a multi purpose building opened in 2001 wich now also has a Carnival Museum.
The second was the increasing emphasis on satire and grotesquerie. No public figure, beh e President of the United States or the Pope, is exempt, Indeed, these two are amongst the main targets-what will the designers do with Barack Obama next year, I wonder? This year’s image is almost benign.
In a perverse way, however, being the the object of this savagery i san honour ( or at least a distinction of some kind) and politicians and other kent faces come to the opening Carnival to see how the paier-machè wizards have dealt with them. Before the event begins, the designers’ sketches are published with explanations of their message. The title of the one at the top of the page is “The cow licks and licks.. she ate the calf!!!”
This is the description. “The construction is a biking satire on the economic and political situation in Italy. At the centre of the float i san enormous cow representing our Republic.
She lies sprawled on a huge, wobbly, gilded armchair. She has her tongue hanging out and is guarded by two cavalry officers wearing breastplates. She would love to lick her calf which here represents the italian people, but only a dangling skeleton remains.
There’s nothing left to lick. Today, the builder is warning us, we must pay for everything and life for the people of Italy is down to the bone”.
Carnival doesn’t consist only of the major floats, however. There are smaller floats and lots of lorries carrying associations, school groups and people all dressed up, having fun and/or making a point. Many of the people who come to watch are wearing fancy dress and wigs and carrying spray cans of goo. It’s all so good-natured. There’s also a lot of very loud music.
The setting for the parade is the seaside “passeggiata” where the floats trundle back and forth at walking speed all afternoon till it grows dark. All that commotion and noise under the wide wintry sky, with the sea, the umbrella-less beach, the sagge mountainous backdrop… Magic