Luciano
Luciano is a small village with an exceptional position with a view of the Tyrrhenian coastline and wide section of the Versilia plain.
A narrow road crosses the entire length of the little village and at on either side there are numerous villas with their sober, elegant facades.
Every villa has a garden with flower beds and trees and they are almost like open-air drawing rooms with a view of the sea.
Amongst these: Villa Del Magro, with its austere facade, short stairway from the road and box hedges in the garden that looks out at the view; villa Cervelli, hidden behiand the thick vegetation of its garden; villa Pellegrini, also has a marvellous view of the Versilia coastline. All these country villas had their own family chapel, olive mill, lemon house and walled kitchen garden.
23 September
Conference “Camillo Benso Conte di Cavour: l’uomo e lo statista”
Opening festivities for the 150th anniversary of the Unification of Italy to mark the bicentennial of the birth of C. B. Cavour. Organized by AC Lucca and the prefecture of Lucca.
24 September “I tre tenori -omaggio a Luciano Pavarotti”
Grand Opera Gala special produced by Puccinine
San Giovanni Church 9.30 Web site: www.puccinielasualucca.com
24 September – 15 October “Letterathe”
Cultural and literary meetings hed by the City Administration of Lucca in Villa Bottini, the Lucca Public Library, the Municipal Library.
organized by the Associazione Il Vallisneriano, the Reader’s Society and LuccAutori.
Lucca Public Library, Lucca Municipal Library, Villa Bottini, 5.00 pm and 9.15 pm
25 September “In search of the Pioppino”
Hike in search of this delicious mushroom
Starts from the Antraccoli Church, 10.00 am
25 September “Festival of Magic”
Display of the final course of magic sponsored by District 1 and organized by the Associazione Arti Libere.
Palazzo Pfanner Portico, 5.00 pm
26 September
“Puccini versus Verdi – The grat Italian opera challenge”
Grand Opera Gala special produced by Puccini e la sua Lucca Festival.
San Giovanni Church 9.30 pm Web site: www.puccinielasualucca.com
27 September “European Languages Day”
Session and conferences on the theme of “Multilingual Education and Humanities” and “Learning languages to build Europe” organized by the University of Pisa and the Fondazione Banca del Monte di Lucca in collaboration with city and European officials.
Pisa – Aula Magna Nuova, Palazzo della Sapienza 9.00-12.00 noon
Lucca Palazzo Ducale, 2.00 pm – 7.00 pm
28 September “Amalia Paladini, una donna del Risorgimento”
Meeting with Maria Teresa Mori – Conference organized by the Centro Donna Lucca
Agorà Auditorium, 5.00 pm
29 September Solemn Pontifical
Feast of St. Michael
In the San Michele Foro, 5.00 pm
Forza Lucchese!
Yes, the football season has begun. It may seem only five minutes since the World Cup disappeared from our television screens (and let us not dwell on the performance of the Italian national team) but once again the Beautiful Game is with us.
And at the Stadio Porta Elisa in Lucca, hopes are high. After all, local team la Lucchese are on a bit of a roll, having been promoted in each of their last two seasons.
Associazione sportiva Lucchese Libertas 1905 to give them their full name or the “rossoneri” as they are commonly known from the colours of their strip now play in Lega pro 1 Division, otherwise known as Serie C.
A gripping season can be expected as the Lucchese battle to hold onto their new status, not least against local rivals in the same Division, Pisa ( first derby is at Porta Elisa on 17 ocotber) and Viareggio (an away match on 14 November).
Manager Giancarlo Favarin has made a great difference since he took over and as la Lucchese take to the pitch to the strains of “Nessun Dorma” once more, let’s hope he can do it again this season.
Tickets are available from the Tourist Information Office, Piazza Curtatone (just outside the railway station).
You’ll need to produce your passport or other evidence of identity.
Beauty Stitched By hand
Collection that fete Italian excellence in needlework. For more than forty years now, Loretta Caponi and her daughter Lucia, have been creating unique expression of the most authentic traditions of made in Tuscany excellence and “made to measure” couture. Garments of impeccable quality: even linings and hems are stitched by specialists.
The atelier presents men’s, women’s and children’s collections and product lines for the home and the yachting trade, plus a collections reproducing the drawings of the well-known architect A. Mendini.
Art the Caponi boutiques in Floorence, Milan, and Forte dei Marmi, summer and winter collections are available all year round: Caponi stands apart from the frenetic seasonal round of the griffes.
This year Loretta Caponi is proposing a line of coordinates feauturing a shell motif embroidered in dark blue, sky blue yellow, and amber on sheets and pillowcases, cotton piquet bedspreads, towel sets, and linen throw pillows.
Other outstanding proposals this year are an exclusive white cotton dress, embroidered with flowering vines, that becomes a long skirt for evening wear, men’s printed cotton trunks and coordinated terry sarongs, and children’s sunsuits in cotton and linen.
The cat felloff 3rd floor window still last month so we dashed to the animal hospital at three in the morning. Sitting in the waiting room my mind was assailed by a long forgotten saying “tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino” (if you keep tempting danger, you’ll eventually pay for it).
Any thought of curiosity k…the cat was of course immediatly banished. For weeks she’d been making a beeline for that open attic window but her path had been barred just in time. And now here I was paying not a zampino (a paw) but an arm and a leg for her hip operation.
As she plunged to the concrete path below aat the human equivalent age of 65, I wonder if she thought “sono del gatto” ( essere del gatto: to have had it, no way out). And when I discovered her hidden near the frront door, lying in frightened silence, refusing to come in I thought to myself “gatta ci cova” (something’s up). It had in fact taken ages to find her as “al buio tutti i gatti sono bigi” (all cats are grey (alike) in the dark).
After the operaton she stayed ina cage for three weeks. It was a small rabbit compound and she would have been excused for commenting that there was “no room to swing a cat” (and here I admit to being stumped -can any readers supply a good equivalent in Italian? We forced antibiotics down her unwilling throat. Unpleasant pink stuff which could have made her “fare i gattini”. No not have kittens but to vomit, throw up.
In the roasting 35 degree heat of July she went for a check-up. At three in the afternoon the streets of San Concordio were deserted and in the hospital there were suitably enough “quattro gatti” i.e. hardly anybody.
On week four she was finally allowed out, and watching her adjust to semifreedom it was abvious why Italian babies learn to “gattonare” (crawl) before they can walk.
Week five: doctor’s order “leave her free ina room with no furniture (well, we all have one of those…) and no possibility of jumping”. that’s was a real “gatta da pelare” ( literally a cat to skin, in the sense of a really hard task that nobody else wants). The only solution was to trail after her- thank heavens to laptop is wireless-nipping all climbing efforts in the bud. Now I know what it is to be in “gattabuia” (prison).
She’s last improved leaps and bounds (sorry) but outside roaming is till off limits. So to give her some exercise I take her round the garden on a long leash. Any casual passerby must think “quella signora fa ridere i gatti” (some woul d say “polli”) “hat woman would make a cat laugh”. I’m taking no chances, the first weeks were “una vita da cane” ( a dog’s life).
Then there are near hits. The straight translation would be understood. “When the cat’s away, the mice will pay”, well in Italy they dance. “Quando il gatto non c’è i topi ballano!” Pity that “to let the cat out of the bag” can’t be “far sfuggire il gatto dal sacco” instead of “far sfuggire il segreto”. Far too tame. And lastly there’s the so near but too far category. in the very first Italian “Big Brother” a quiet, well spoken but sinously beautiful girl had the abit of feigning total disinterest in any unavailable male contestant only to pounce when his guard was down. The other girls nicknamed her “la gattamorta”. Very catty! But dead cat? Did she wear a tatty old fur collar? Those two sharp english syllables convey some of the name’s meaning but lose the sensuous danger of the long drawn out italian syllables which take full advantage of the female use of the world. Trust the italians to distinguish between “il gatto e la gatta”.